بر پراگ ایام دیر و دوری رفته است. کسی دیگر نمی تواند کشتگان را به زندگی بازگرداند، و اکثر آنهایی که بیرون رانده شدند احتمالا دیگر هرگز به این شهر بازنخواهند گشت. مع هذا پراگ جان به در برده است و سرانجام بار دیگر مزه ی آزادی را چشیده است.
روح پراگ- ایوان کلیما- ترجمه خشایار دیهیمی
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2009
(47)
- December (4)
- November (3)
- October (2)
- August (2)
- June (13)
- May (5)
- April (7)
- March (1)
- February (5)
- January (5)
-
►
2008
(44)
- December (5)
- November (1)
- October (14)
- September (4)
- July (2)
- June (4)
- May (5)
- April (4)
- February (1)
- January (4)
-
►
2007
(42)
- December (4)
- November (10)
- October (6)
- September (1)
- August (2)
- July (2)
- June (1)
- April (6)
- March (1)
- January (9)
-
►
2006
(44)
- December (4)
- November (1)
- October (3)
- September (1)
- August (10)
- June (7)
- May (5)
- April (5)
- March (8)
4 comments:
سلام شاید درحسرت ازدای بغض توانیم کرد
dighe az in rekhvat biya birun,khaleazaret ghose mikhore ghamnak minevisiyaaaaa...
...
ممنون
هم بابته انتخاب زیبات و هم معرفی کتاب
salaaam
chetori dokhi?
kojayi?
che khabar?
Post a Comment